Tu Vuo’ Fa’ L’Americano, Renato Carosone et alii

24/05/09 by Joseba Abaitua

Un ejemplo de canción pegadiza por la que no pasan los años y que admite innumerables versiones es Tu Vuo’ Fa’ L’Americano, del compositor napolitano Renato Carosone (Napule3 ‘e jennaro 1920 - Romma20 ‘e maggio 2001). La Wikipedia “napolitana” dice de ella:

L’atmusfera d’ ‘O Festival ‘e Napule e, primma ancora, ‘a Piererotta, ‘e mutive, ‘e parole, ‘a meludia, so’ tutte cose ca oramaje, so’ trasute a fa parte d’ ‘a storia e d ‘ ‘a trarezzione e d’ ‘a cultura ’e Napule .

Tramete chesti canzone fammose, è stato scritto ’a storia d ‘ ’a canzona napulitana, ’a quanno è nata, fino e‘ juorne d’ogge .

Chesta è una ’e chelli ccose belle ca fanno parte ’e ll’onore ’e Napule, ’a cchiù genuina, autenteca e vera .

’Na bannera addò nce stanno scritto ’ncoppa ’e cchiù belli note, ’e cchiù belli parole d’ammore, ’e cchiù belli sentemiente .

Proprio grazie a tutto chesto, ca Napule è canusciuta pe‘ tutto ’o munno, comme ’a Patria d‘ ’a canzona .

[càgna]Scheda d’ ‘ a canzona

Parole ’e :Nisa, (Nicola Salerno)

Museca ’e : Renato Carosone - (Napule3 ‘e jennaro 1920 - Romma20 ‘e maggio 2001) .

Puorte ‘e cazune cu nu stemma arreto…

na cuppulella cu ‘a visiera aizata…
passa scampanianno pe’ Tuleto
comm’a nuguappo, pe’ se fa’ guarda’…

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
sient’a mme chi t’ ‘o ffa fa’?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi “whisky and soda”
po’ te siente ‘e disturba’…
Tu abball’ o’ rocchenroll
tu giochi a baisiboll…
ma e solde p’ e’ Ccamel
chi te li da
la borsetta di mamma

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
ma si’ nato in Italy!
sient’ a mme: nun ce sta niente ‘a fa’
ok, napulitan!
tu vuo’ fa’ l’american
tu vuo’ fa’ l’american!

Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene
si tu lle parle miezo americano?
quanno se fa ll’ammore sott’ ‘a luna
comme te vene ‘ncapa ‘e di’ “I love you”?

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
sient’a mme chi t’ ‘o ffa fa’?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi “whisky and soda”
po’ te siente ‘e disturba’…
Tu abball’ o’ rocchenroll
tu giochi a baisiboll…
ma e solde p’ e’ Ccamel
chi te li da
la borsetta di mamma

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
ma si’ nato in Italy!
sient’ a mme: nun ce sta niente ‘a fa’
ok, napulitan!
tu vuo’ fa’ l’america
tu vuo’ fa’ l’america
tu vuo’ fa’ l’america!

Sophia Loren la interpretó en el paple de Lucía, una bailarina de cabaret en la película de Melville Shavelson de 1960 It started in Naples.

(b, c)

Versió de Dany Brillant

En YouTube se encuentra una docena más de versiones, entre las que destacan la del guitarrista y cantautor norteamericano Brian Setzer:

Así como la de la banda sonora de The Talented Mr. Ripley a cargo de Gabriel Yared que le valió varias nominaciones (Oscar, Globo 1999):

 Mencionaremos para terminar la de Lou Bega del album Lounatic (2006)

cover version of the Italian song Tu’ vuo’ fa’ l’americano by Renato Carosone. Bega’s version starts with an excerpt from The Star-Spangled BannerYou Wanna Be Americano became only a hit in the Italian Singles Chart, where it peaked at #38.

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Japan or Italy

I’d like to spend my cash
I’d like to be first class
I’d like to be on top
And I never gonna stop

I started washing dishes
Now I’m flipping blue chips
I only eat delicious
Always kissing two lips

A true VIP
Tell me what’s your price
You wanna sue me?
I will sue you twice!

You can be a movie star in a Cadillac
Who shot the rocket to the moon and back?
Where do you get from the bottom to the top?
And where do you shop nonstop?

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Japan or Italy

I’d like to spend my cash
I’d like to be first class
I’d like to be on top
And I never gonna stop

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

I’d like to spend my cash
To be first class
I’d like to be on top

I patrol the streets in my AMG Benz
Now come on over, baby
Listen, I set the trends
I got a lot of shares

Pablo Milicua

7/02/09 by Joseba Abaitua

Soy coetáneo de este artista nacido en Bilbao en 1960, que está o estuvo afincado en Vitoria, al menos en la década de 1990, cuando yo también lo estaba. En torno a 1995, Pablo Milicua regentaba una galería en la calle Correría, en pleno Casco Viejo, que yo solía visitar con frecuencia y deleite. Durante aquel tiempo constituía uno de los escasos refugios del arte genuino y activo en la por lo general insípida vida cultural de una capital de provincias (junto a otras pocas galerías, entre las que destacaba CM2, del recientemente fallecido Emilio Melguizo).

Pablo Milicua (2008). “Un largo paseo”. Sala Juan Carlos I. San Fernando de Henares (Madrid)

Pablo Milicua (2008). “Un largo paseo”. Sala Juan Carlos I. San Fernando de Henares (Madrid)

Admiro la creatividad de Pablo Milicua y, si pudiera, le ofrecería un espacio al aire libre para que lo acondicionara a su manera, como han hecho por ejemplo Agustín Ibarrola con el Bosque pintado o Eduardo Chillida con Chillidaleku. Todo llegará. Entre tanto, él va haciendo algunos montajes temporales, como el de Brooklyn (1999) o el de Arija (2006).

Naufragio de cristal. - Arija 2006

Naufragio de cristal. - Arija 2006

La fuerza plástica de Pablo Milicua me parece admirable y merece en mi opinión mayor reconocimiento de la crítica x-( . Pese a ello, compruebo que mantiene una discreta pero aceptable actividad expositoria y que la galería bilbaina Winsor lo lleva habitualmente a la feria Arco de Madrid.

Exposiciones individuales recientes:

Participación en muestras colectivas:

  • 2002 Arco 02. Stand Galería Windsor, Madrid; Gótico pero exótico, Artium, Vitoria; De los objetos, Galería Trinta, Santiago de Compostela.
  • 2003 Extraños Niños. Galería Tres Punts. Barcelona.
  • 2004 Deshecho, rehecho. Ob Art , Barcelona; Peces y personajes, muñecos, pájaros y zapatos. Galería Fernando La Torre, Zaragoza; Un altre Món. Galería Tres Punts. Barcelona; Observatori 04, Valencia; La colección en contexto, 1973-1987. Artium. Vitoria.
  • 2005 Lo de siempre, para siempre. Galería Fernando Latorre, Madrid
  • 2006 Catarsis, rituales de purificación. Artium, Vitoria; Galería Alonso Vidal, Santander; Xabinoren Omenaldia. Zuloa.Vitoria; Valencia.art. Stand galería Alonso Vidal, Valencia; Pop Art. Sala San Miguel. Bancaja, Castellón
  • 2007 Los colores del Pop Art, Fundación Caja Vital, Vitoria; Arco 07, Galería Windsor, Madrid

Confieso que tengo debilidad por el movimiento del reciclaje artístico, en el que tal vez podríamos encasillar a Pablo Milicua. Supongo que en alguna medida es una forma de mitigar, o contrarrestar el impacto visual de desechos y escombros.  A mí al menos me sirve de terapia.

El país de los zafios

6/02/09 by Joseba Abaitua

Vivo en el país de los zafios. Estoy rodeado de zafios y yo mismo me siento cada vez más zafio. Conozco otros países del mundo que también son zafios, algunos más que otros. Algunos muy poco. Pero el mío es muy muy zafio y me preocupa más que los demás, porque me siento responsable y me deprime.

Entre orines y mensajes zafios

Entre orines y mensajes zafios

Los zafios

  • no saludan ni dan las gracias, ni piden por favor
  • rien sin ganas, con estridencia y jactancia
  • hablan a gritos, cuanto más alto mejor
  • no escuchan, ni respetan y empujan para que los dejes pasar
  • tiran a la calle sus desechos y orinan en tu portal
  • rayan la pintura o pintorrojean el cristal
  • y no digas nada, viejo subnormal

Algunos analistas (Verdú, Cano Ott) atribuyen el problema a las ineficientes políticas educativas de los distintos gobiernos:

Ni los recursos materiales, ni la consideración de los maestros, ni la estabilidad y acierto de los planes de estudio contribuyeron a mejorar las cosas. Más bien, al auge de escolarizaciones de los años setenta y ochenta siguió la molicie formativa del último decenio: títulos regalados, aprobados generales, pérdida de fe en los estudios, descalificación de los profesores, desintegración de los contenidos, caos y desidia en las aulas.

Sin embaro, al menos en esto, coincido con un político que dio en el clavo cuando declaró que “se achaca a los profesores la ‘mala educación’ de los alumnos o los derivados de la violencia escolar, cuando es una tarea en la que debe involucrarse más activamente la familia, a pesar de las dificultades para conciliar la vida familiar y la laboral”

Referencias:

Playmobil digital

11/01/09 by Joseba Abaitua

Me he ido contagiando de la pasión por Playmobil poco a poco (aunque sigo siendo más de Duplo). Pero estas Navidades se ha consolidado la afición tras visitar la última muestra del portugalujo Luis Fernández en el Museo Marítimo Ría de Bilbao.

Montaje de Luis Fernández

Montaje de Luis Fernández

Como esperaba, una pesquisa por la Web  no podía defraudar, empezando, como no,  por la propia Wikipedia:

  1. Playmobil. (2008, December 30). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 06:00, January 11, 2009, fromhttp://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Playmobil&oldid=260787382
  2. Minifigure. (2008, December 29). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 06:00, January 11, 2009, fromhttp://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Minifigure&oldid=260705568
  3. “Brandstätter Group.” Wikipedia, The Free Encyclopedia. 5 Oct 2008, 11:43 UTC. 11 Jan 2009 <http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Brandst%C3%A4tter_Group&oldid=243157518>.

Y desde luego el blog de Luis Fernández merece una visita, no sólo de cortesía. Pero hay otros sitios sorprendentes.

Y por cierto, desde el viernes, que cumplía 7 años Miguel, ¡ya tenemos el barco pirata camuflado!

 

Barco pirata camuflado

Barco pirata camuflado

San Fausto 2008 (Bujanda)

3/10/08 by Joseba Abaitua
Pregón, viernes 3 octubre 2008
CHULALAY CHULALAY
CHULALALULA LALULALAY (estribillo)

 

Primer viernes de octubre, San Fausto celebramos
Preparamos los naipes para echar unas manos
Las chicas se brisquean, nosotros envidamos
A grande o a pequeña, por unos amarracos
Al cielo van cohetes, al viento pregonamos
Que lo más importante es cenar hermanados

 

 

Se cena y ya amanece, ¿al Soila subiremos?
Si se baja con prisa, a misa llegaremos
Luego unos choricitos, entre panes, muy buenos
Unos chorros de vino, por la garganta entremos
Disfraces y chocolate, por la tarde serenos
De noche en la verbena, las caderas moveremos

 

 

Fue marzo a contratiempo y junio muy meón
Nueces no han caído este año en el zurrón
Larrein tampoco ha sido de mucha ilusión
Pero tengo un Jhon Deer, el más grande del salón
También excavadoras y algún que otro camión
A surcos no nos ganan ni en el mismo Washington

VT1: Fronteras lingüísticas

5/08/08 by Joseba Abaitua

Existen fronteras lingüísticas agudas, firmemente marcadas, y otras más tenues o permeables. (Sobre este tema me gustaría investigar las próximas semanas.)

De manera intuitiva uno puede suponer que las fronteras más bruscas han sido originadas por fenómenos extraordinarios y que lo ordinario será que, en circunstancias normales, los contornos lingüísticos se neutralicen y desdibujen. Es decir que si no hay nada especial que lo impida lo natural sería que dos comunidades lingüísticas próximas acaben intercambiando hablantes y hábitos lingüísticos, empezando por lo léxico y terminando por lo fonético. Con frecuencia, además, una comunidad acabará absorbiendo a la otra.

De ello se pueden encontrar múltiples ejemplos en América del Norte y del Sur: las diversas comunidades étnicas en EEUU, entre las que destaca la hispana; las varias comunidades francófonas, especialmente en Canadá; las comunidades indígenas del Perú o Bolivia, etc.

Grupos étnicos en Canadá

Censo de grupos étnicos de Canadá en 2006

Las fronteras políticas son ese tipo de fenómeno extraordinario, no natural, que mantiene la separación drástica entre diferentes comunidades lingüísticas. Es bastante brusca, por ejemplo, la frontera lingüística que separa España de Francia o de Portugal.

Esta cuestión ha recabado mi interés a cuenta del encendido debate que se está produciendo en Wikipedia en torno a la Vasconización tardía (VT). Tengo la impresión de que la marcada frontera lingüística reconocible en la toponimia de algunas partes del País Vasco puede aportar algo de luz a la cuestión.

¿Qué extraordinario hecho pudo haber dibujado entre los siglos V-XI un contorno tan nítido entre topónimos vascos y romances? En otro momento explicaré por qué dato el fenómeno en esa amplia horquilla temporal que va del año 400 al 1100 y que tal vez modifique ajustándola por un extremo o por el otro. De momento sólo quiero formular las posibles causas de la clara divisoria:

  1. Existencia de una frontera política que mantuvo o reforzó una división étnica y lingüística anterior
  2. Migración de gentes de habla romance que se sobrepusieron a una población nativa anterior y que se detuvo, por motivos que también habrá que explicar, en un concreto espacio físico
  3. Idem, pero al revés, migración de euskaldunes que ocuparon territorios previamente romanizados

Ahora mismo no se me ocurren más posibilidades sensatas. Así que en los próximos días trabajaré sobre las tres que he apuntado. Si alguien tiene otra explicación, agradeceré mucho la aporte como comentario más abajo.

La vasconización tardía

28/07/08 by Joseba Abaitua

En diciembre de 2005 trasladé a Wikipedia parte del contenido de un artículo que había escrito tres años antes en este mismo blog.

Hace unas semanas un furibundo colaborador ha hecho causa para eliminarlo. No lo ha conseguido, al no obtener suficiente apoyo de la comunidad. Así que lo está reescribiendo. Y no me parece mal, aunque el resultado de momento es francamete mejorable.

Mi oponente tiene razón al acusarme de un fallo (que él mismo comete en algunas de sus aportaciones, pues la temática que aborda es propensa a que suceda). El error ha sido publicar en Wikipedia investigación original, esto es (copio la versión inglesa porque es más explícita), “unpublished facts, arguments, speculation, and ideas; and any unpublished analysis or synthesis of published material that serves to advance a position. En definitiva:Wikipedia is not the place to publish your own opinions, experiences, or arguments.

Sabia política, muy bien argumentada, que comparto plenamente. Asi que acepto que no debí publicar aquel material en la forma en que lo hice, como ya he reconocido en otros sitios (Wikipedia, Translema), aunque en mi defensa puedo alegar que lo hice por desconocimiento de las normas de Wikipedia.

Lo cierto es que me animé a escribirlo tras encontrarme con otro artículo de Wikipedia muy mediocre: El origen de los vascos, que incluía diversas hipótesis sin mencionar la Vasconización tardía, que suscriben ilustres vascólogos como Larry Trask (1), o Francisco Villar (2), entre otros.

Vasconia y Aquitania

Vasconia y Aquitania

Reproduzco la sección del artículo que más claramente contraviene la regla mencionada:

La vasconización tardía aporta coherencia a la interpretación de los datos:

  • Abundancia de onomástica indoeuropea anterior a la romanización (trabajos de Mª Lourdes Albertos).
  • Ausencia de vestigios eusquéricos anteriores a la romanización.
  • Profunda romanización de la depresión vasca (tanto del ager como del saltus).
  • Expansión del euskara en la Alta Edad Media.
  • Unidad de los dialectos vascos en la Alta Edad Media (apuntada por Luis Michelena).
  • Isoglosas tan marcadas (entre dialectos vascos, entre romance y vasco)
  • Vestigios arqueológicos (Aldieta, Vitoria, Alegría, Malmasín, etc.)

En esta forma, es cierto, no existe fuente secundaria que lo exprese. Y Wikipedia debe ser fuente terciaria. No aspiro a convertirme en fuente secundaria, pero en los próximos meses (o años) me gustaría dedicar parte de mi escaso tiempo libre (que robaré a otros quehaceres) a documentar y profundizar estas apasionantes evidencias.

Me gustaría empezar por la más sencillo y convincente: Las marcadas isoglosas entre toponimia romance y vasca que por cierto se observan nítidamente en lugares que conozco muy bien: Atauri/Antoñana, Corres/Bujanda.

Letra de “Me voy” de Julieta Venegas

16/07/08 by Joseba Abaitua

La verdad es que hay canciones que salen redondas y de esta hace ya dos añitos:

Porque no supiste entender a mi corazón
lo que había en él,
porque no tuviste el valor
de ver quién soy.

Porque no escuchas lo que
está tan cerca de ti,
sólo el ruido de afuera
y yo, que estoy a un lado
desaparezco para ti

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso…

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti.

Porque sé, que me espera algo mejor
alguien que sepa darme amor,
de ese que endulza la sal
y hace que, salga el sol.

Yo que pensé, nunca me iría de ti,
que es amor del bueno, de toda la vida
pero hoy entendí, que no hay
suficiente para los dos.

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso…

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti.

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y me voy.

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y me voy.

Julieta Venegas. (2008, July 14). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 20:29, July 16, 2008, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Julieta_Venegas&oldid=225514828

El equipo Lucy

1/02/08 by Joseba Abaitua

¿Quién iba a decir que mi destino llegando a los 5o se iba a asociar tan estrechamente a este nombre de resonancias juveniles?

De entrada estoy disfrutando de lo lindo con la versión en vivo de Lucy in the Sky with Diamonds de Elton John, tomada en 1974 (hace la friolera de 34 años):

(Lennon/McCartney)

Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes

Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she’s gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Aaaaahhhhh…

Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking horse people eat marshmellow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high

Newpaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with your head in the clouds
And you’re gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Aaaaahhhhh…

Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstyle
The girl with the kaleidoscope eyes

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Aaaaahhhhh…
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Aaaaahhhhh…
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds (fade out)

Véase también la original de The Beatles:

He visto varias traducciones de la letra, como esta de lau_vico (que algún día añadiremos a nuestro TMXtore):

Lucy en el cielo con diamantes

Imagínate en una barca en un río con mandarinos
y cielos de mermelada.
Alguien te llama, respondes despacio,
una chica con ojos de caleidoscopio.

Flores de celofán amarillo y verde,
amontonándose sobre tu cabeza.
Buscas a la chica con el sol en los ojos
y se ha ido.

Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
ah, ah

La sigues hasta un puente junto a una fuente,
donde gente con caballos de madera
Comen tartas de malvavisco,
todos te sonríen mientras la deriva te lleva
A través de las flores que crecen increíblemente altas.

Taxis de papel de periódico aparecen en la orilla,
Esperando recogerte.
Te subes detrás con tu cabeza en las nubes
Y te has ido.

Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
ah, ah

Imagínate en un tren en una estación
Con porteros de plasticina que llevan corbatas
que parecen de cristal.
De repente hay alguien allí en el torno,
La chica con los ojos de caleidoscopio.

Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
ah, ah

Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
ah, ah

Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
Lucy en el cielo con diamantes
ah, ah

He aquí otra curiosa versión de William Shatner (artista polifacético donde los haya):

Y es que los productos de calidad aguantan muy bien el paso del tiempo, ¿no es cierto Lucy?

Gipsy Kings: Caminando por la calle

22/12/07 by Joseba Abaitua

Gipsy Kings: Caminando por la calle

Caminando por la calle, yo te vi
Que un dia yo me enamoré, de ti
Caminando por la calle, yo te vi
Que un dia yo me enamore, de ti

Yo me recuerdo aquel día
Que yo te encuentro
Eres solita por la calle
Pero tu sola me esperabas
Amor, amor, amor
De aquella noche
Amor, amor, amor
De aquella noche
Decía la gente quiere
Que tú vivas conmigo
Estoy naciendo para ver
Pero yo te encuentro sin nada