Entrevista con Antonio Odriozola y los orígenes de la la revista Cinco

3/11/09 por Joseba Abaitua

El 28 de octubre publiqué con gran alivio la grabación de una entrevista a Antonio Odriozola Pietas (Vitoria 1911, Pontevedra 1987) que había tenido extraviada durante mucho tiempo. Pedí a mi amigo y compañero Fabian Laespada que hiciera una copia digital y tan pronto tuve conmigo el MP3 lo subí a FileSocial.

Antonio Odriozola (1911 - 1987)

Antonio Odriozola (1911 - 1987)

Grabé la entrevista, creo, en verano de 1984 (¡hace 25 años!) y tengo una transcripción hecha a máquina de 1985. Esto lo recuerdo bien porque me llevó días realizarla, en mi habitación de la residencia Grosvenor Place de Manchester ante la mirada atónita de mis compañeros de pasillo.

En la entrevista, Antonio Odriozola relata los orígenes de la revista Cinco, de la que se publicaron cuatro ediciones entre abril y junio de 1934 y que llegó a contar con una colaboración de Federico García Lorca. La excusa inicial fue que hablara de la revista, porque representaba una actividad de juventud no muy conocida (contaba él con 22 años), pero mi empeño fue que hablara de cualquier cosa todo el tiempo que fuera posible.

El grupo de Cinco fue un grupo de literatura vanguardista que se creó en Vitoria en los años previos a la Guerra Civil y que estaba compuesto por José María Sáenz de San Pedro, Manuel Garaizabal, Julio Calvillo, Oscar López y el propio Antonio Odriozola. Se reunían en la Sucursal de la cervecería Knörr:

La sucursal de la cervecería era un local amplio, con un pequeño patio, con unas dependencias en las cuales se fabricaban sifones y gaseosas. Era la sucursal de la fábrica de cervezas que existía camino de Ali. Pero en realidad esto había sido en tiempos, y la que llevaba el negocio era la viuda de Román Knörr. [...] Era el único sitio de Vitoria donde se vendía cerveza de la Cervecera del Norte, que tenía bastante fama. Después en este sitio los hijos de doña Isabel, Román, Luis, Javier, han sido los impulsores del imperio KAS, que nació en aquel local. Allí era donde se celebraban las reuniones y muchas veces habíamos hablado de hacer una revista de vanguardia en Vitoria.

Una revista de vanguardia que se inicia con un Manifiesto del Cinquismo y que contiene entre otras contribuciones la traducción al euskera realizada por Odón Apraiz de la poesía de Rafael Alberti “Un fantasma recorre Europa”, un cuento de García Lorca, dibujos de Pepe CaballeroObdulio Uralde, así como textos de Enrique Azcoaga, José Ramón Fernández, G. M. de Zuñiga, entre otros.

Con motivo de una gira por varias poblaciones del norte y otros sitios de España de la famosa compañía de Lola Membribes, cuyo teatro, un poco teñido de Rafael Marquina, nos parecía enteramente despreciable, se representó en Vitoria una obra de Federico García Lorca, no sé si era Bodas de Sangre o Yerma. Venía acompañando a la compañía el propio Federico a quien conocía mucho Manolo Garaizabal. Entonces Manolo Garaizabal nos lo presentó y cumplimos con el rito de irnos a tomar una buena merienda en un sitio de la calle perpendicular al Resbaladero, Epifanio Belandia. Estuvimos en cuerpo de corporación los miembros de Cinco y García Lorca. García Lorca yo creo que disfrutó muchísimo con la merienda y sobre todo con el humor de que dimos muestra y supongo que trasegaríamos bastante cantidad de aquel buen vino de La Rioja que solía haber en las tascas vitorianas. Al cabo de un mes quedé con el encargo de visitarle para recoger el texto para la revista Cinco. Cuando fui a verle le estaba haciendo una pintura al óleo el famoso pintor Pepe Caballero y se me ocurrió pedirle una colaboración. Nos dio un dibujo muy gracioso además del cuento de García Lorca, que se llama “La gallina, cuento para niños tontos”.

Sobre Antonio Odriozola se encuentran varias referencias en internet, entre las que destaca una bibliografía completa:

Xavier Agenjo Bullón, Julián Martín Abad. 1987. La obra de Antonio Odriozola: Aproximación bibliográfica. Boletín de la ANABAD, ISSN 0210-4164, Tomo 37, Nº 4, pags. 579-592. Consultado el 31 de octubre de 2009 en http://dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=801038&orden=67695

Hay que añadir una colección documental elaborada por el Museo de Pontevedra, así como  la semblaza realizada por Henrike Knörr, publicada hace dos años en EuskoSare (31.10.2007), y reproducida parcialmente por El Correo.

Javier Díaz Noci tiene una mención a la revista Cinco en “El periodismo alavés en lengua vasca”. Sancho el Sabio (6), 368-393, 1996.

San Fausto 2009 (Bujanda)

1/10/09 por Joseba Abaitua

Pregón, viernes 2 octubre 2009

CHULALAY CHULALAY
CHULALALULA LALULALAY (estribillo)

Primer viernes de octubre, San Fausto celebramos
Preparamos los naipes para echar unas manos
Las chicas se brisquean, nosotros envidamos
A grande o a pequeña, por unos amarracos
Al cielo van cohetes, al viento pregonamos
Que lo más importante es cenar hermanados

Se cena y ya amanece, ¿al Soila subiremos?
Si se baja con prisa, a misa llegaremos
Luego unos choricitos, entre panes, muy buenos
Unos chorros de vino, por la garganta entremos
Disfraces y chocolate, por la tarde serenos
De noche en la verbena, las caderas moveremos

La Fuente es una calle  de mucho frenesí
Andamios y patines, e incluso un jabalí
Del plan por el Empleo ¿han dado un maravedí?
Este año no han nacido jugadores de pedigrí
La cancha pero está llena de tunillos y pirulís.
Zoriontsu izan zaitezte Unai eta Judith

Tu Vuo’ Fa’ L’Americano, Renato Carosone et alii

24/05/09 por Joseba Abaitua

Un ejemplo de canción pegadiza por la que no pasan los años y que admite innumerables versiones es Tu Vuo’ Fa’ L’Americano, del compositor napolitano Renato Carosone (Napule3 ‘e jennaro 1920 - Romma20 ‘e maggio 2001). La Wikipedia “napolitana” dice de ella:

L’atmusfera d’ ‘O Festival ‘e Napule e, primma ancora, ‘a Piererotta, ‘e mutive, ‘e parole, ‘a meludia, so’ tutte cose ca oramaje, so’ trasute a fa parte d’ ‘a storia e d ‘ ‘a trarezzione e d’ ‘a cultura ’e Napule .

Tramete chesti canzone fammose, è stato scritto ’a storia d ‘ ’a canzona napulitana, ’a quanno è nata, fino e‘ juorne d’ogge .

Chesta è una ’e chelli ccose belle ca fanno parte ’e ll’onore ’e Napule, ’a cchiù genuina, autenteca e vera .

’Na bannera addò nce stanno scritto ’ncoppa ’e cchiù belli note, ’e cchiù belli parole d’ammore, ’e cchiù belli sentemiente .

Proprio grazie a tutto chesto, ca Napule è canusciuta pe‘ tutto ’o munno, comme ’a Patria d‘ ’a canzona .

[càgna]Scheda d’ ‘ a canzona

Parole ’e :Nisa, (Nicola Salerno)

Museca ’e : Renato Carosone - (Napule3 ‘e jennaro 1920 - Romma20 ‘e maggio 2001) .

Puorte ‘e cazune cu nu stemma arreto…

na cuppulella cu ‘a visiera aizata…
passa scampanianno pe’ Tuleto
comm’a nuguappo, pe’ se fa’ guarda’…

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
sient’a mme chi t’ ‘o ffa fa’?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi “whisky and soda”
po’ te siente ‘e disturba’…
Tu abball’ o’ rocchenroll
tu giochi a baisiboll…
ma e solde p’ e’ Ccamel
chi te li da
la borsetta di mamma

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
ma si’ nato in Italy!
sient’ a mme: nun ce sta niente ‘a fa’
ok, napulitan!
tu vuo’ fa’ l’american
tu vuo’ fa’ l’american!

Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene
si tu lle parle miezo americano?
quanno se fa ll’ammore sott’ ‘a luna
comme te vene ‘ncapa ‘e di’ “I love you”?

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
sient’a mme chi t’ ‘o ffa fa’?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi “whisky and soda”
po’ te siente ‘e disturba’…
Tu abball’ o’ rocchenroll
tu giochi a baisiboll…
ma e solde p’ e’ Ccamel
chi te li da
la borsetta di mamma

Tu vuo’ fa’ l’americano
mericano, mericano…
ma si’ nato in Italy!
sient’ a mme: nun ce sta niente ‘a fa’
ok, napulitan!
tu vuo’ fa’ l’america
tu vuo’ fa’ l’america
tu vuo’ fa’ l’america!

Sophia Loren la interpretó en el paple de Lucía, una bailarina de cabaret en la película de Melville Shavelson de 1960 It started in Naples.

(b, c)

Versió de Dany Brillant

En YouTube se encuentra una docena más de versiones, entre las que destacan la del guitarrista y cantautor norteamericano Brian Setzer:

Así como la de la banda sonora de The Talented Mr. Ripley a cargo de Gabriel Yared que le valió varias nominaciones (Oscar, Globo 1999):

 Mencionaremos para terminar la de Lou Bega del album Lounatic (2006)

cover version of the Italian song Tu’ vuo’ fa’ l’americano by Renato Carosone. Bega’s version starts with an excerpt from The Star-Spangled BannerYou Wanna Be Americano became only a hit in the Italian Singles Chart, where it peaked at #38.

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Japan or Italy

I’d like to spend my cash
I’d like to be first class
I’d like to be on top
And I never gonna stop

I started washing dishes
Now I’m flipping blue chips
I only eat delicious
Always kissing two lips

A true VIP
Tell me what’s your price
You wanna sue me?
I will sue you twice!

You can be a movie star in a Cadillac
Who shot the rocket to the moon and back?
Where do you get from the bottom to the top?
And where do you shop nonstop?

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Japan or Italy

I’d like to spend my cash
I’d like to be first class
I’d like to be on top
And I never gonna stop

You wanna be Americano
Americano, Americano
In Paris or Napoli

I’d like to spend my cash
To be first class
I’d like to be on top

I patrol the streets in my AMG Benz
Now come on over, baby
Listen, I set the trends
I got a lot of shares

Pablo Milicua

7/02/09 por Joseba Abaitua

Soy coetáneo de este artista nacido en Bilbao en 1960, que está o estuvo afincado en Vitoria, al menos en la década de 1990, cuando yo también lo estaba. En torno a 1995, Pablo Milicua regentaba una galería en la calle Correría, en pleno Casco Viejo, que yo solía visitar con frecuencia y deleite. Durante aquel tiempo constituía uno de los escasos refugios del arte genuino y activo en la por lo general insípida vida cultural de una capital de provincias (junto a otras pocas galerías, entre las que destacaba CM2, del recientemente fallecido Emilio Melguizo).

Pablo Milicua (2008). “Un largo paseo”. Sala Juan Carlos I. San Fernando de Henares (Madrid)

Pablo Milicua (2008). “Un largo paseo”. Sala Juan Carlos I. San Fernando de Henares (Madrid)

Admiro la creatividad de Pablo Milicua y, si pudiera, le ofrecería un espacio al aire libre para que lo acondicionara a su manera, como han hecho por ejemplo Agustín Ibarrola con el Bosque pintado o Eduardo Chillida con Chillidaleku. Todo llegará. Entre tanto, él va haciendo algunos montajes temporales, como el de Brooklyn (1999) o el de Arija (2006).

Naufragio de cristal. - Arija 2006

Naufragio de cristal. - Arija 2006

La fuerza plástica de Pablo Milicua me parece admirable y merece en mi opinión mayor reconocimiento de la crítica x-( . Pese a ello, compruebo que mantiene una discreta pero aceptable actividad expositoria y que la galería bilbaina Winsor lo lleva habitualmente a la feria Arco de Madrid.

Exposiciones individuales recientes:

Participación en muestras colectivas:

  • 2002 Arco 02. Stand Galería Windsor, Madrid; Gótico pero exótico, Artium, Vitoria; De los objetos, Galería Trinta, Santiago de Compostela.
  • 2003 Extraños Niños. Galería Tres Punts. Barcelona.
  • 2004 Deshecho, rehecho. Ob Art , Barcelona; Peces y personajes, muñecos, pájaros y zapatos. Galería Fernando La Torre, Zaragoza; Un altre Món. Galería Tres Punts. Barcelona; Observatori 04, Valencia; La colección en contexto, 1973-1987. Artium. Vitoria.
  • 2005 Lo de siempre, para siempre. Galería Fernando Latorre, Madrid
  • 2006 Catarsis, rituales de purificación. Artium, Vitoria; Galería Alonso Vidal, Santander; Xabinoren Omenaldia. Zuloa.Vitoria; Valencia.art. Stand galería Alonso Vidal, Valencia; Pop Art. Sala San Miguel. Bancaja, Castellón
  • 2007 Los colores del Pop Art, Fundación Caja Vital, Vitoria; Arco 07, Galería Windsor, Madrid

Confieso que tengo debilidad por el movimiento del reciclaje artístico, en el que tal vez podríamos encasillar a Pablo Milicua. Supongo que en alguna medida es una forma de mitigar, o contrarrestar el impacto visual de desechos y escombros.  A mí al menos me sirve de terapia.

El país de los zafios

6/02/09 por Joseba Abaitua

Vivo en el país de los zafios. Estoy rodeado de zafios y yo mismo me siento cada vez más zafio. Conozco otros países del mundo que también son zafios, algunos más que otros. Algunos muy poco. Pero el mío es muy muy zafio y me preocupa más que los demás, porque me siento responsable y me deprime.

Entre orines y mensajes zafios

Entre orines y mensajes zafios

Los zafios

  • no saludan ni dan las gracias, ni piden por favor
  • rien sin ganas, con estridencia y jactancia
  • hablan a gritos, cuanto más alto mejor
  • no escuchan, ni respetan y empujan para que los dejes pasar
  • tiran a la calle sus desechos y orinan en tu portal
  • rayan la pintura o pintorrojean el cristal
  • y no digas nada, viejo subnormal

Algunos analistas (Verdú, Cano Ott) atribuyen el problema a las ineficientes políticas educativas de los distintos gobiernos:

Ni los recursos materiales, ni la consideración de los maestros, ni la estabilidad y acierto de los planes de estudio contribuyeron a mejorar las cosas. Más bien, al auge de escolarizaciones de los años setenta y ochenta siguió la molicie formativa del último decenio: títulos regalados, aprobados generales, pérdida de fe en los estudios, descalificación de los profesores, desintegración de los contenidos, caos y desidia en las aulas.

Sin embaro, al menos en esto, coincido con un político que dio en el clavo cuando declaró que “se achaca a los profesores la ‘mala educación’ de los alumnos o los derivados de la violencia escolar, cuando es una tarea en la que debe involucrarse más activamente la familia, a pesar de las dificultades para conciliar la vida familiar y la laboral”

Referencias:

Playmobil digital

11/01/09 por Joseba Abaitua

Me he ido contagiando de la pasión por Playmobil poco a poco (aunque sigo siendo más de Duplo). Pero estas Navidades se ha consolidado la afición tras visitar la última muestra del portugalujo Luis Fernández en el Museo Marítimo Ría de Bilbao.

Montaje de Luis Fernández

Montaje de Luis Fernández

Como esperaba, una pesquisa por la Web  no podía defraudar, empezando, como no,  por la propia Wikipedia:

  1. Playmobil. (2008, December 30). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 06:00, January 11, 2009, fromhttp://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Playmobil&oldid=260787382
  2. Minifigure. (2008, December 29). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 06:00, January 11, 2009, fromhttp://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Minifigure&oldid=260705568
  3. “Brandstätter Group.” Wikipedia, The Free Encyclopedia. 5 Oct 2008, 11:43 UTC. 11 Jan 2009 <http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Brandst%C3%A4tter_Group&oldid=243157518>.

Y desde luego el blog de Luis Fernández merece una visita, no sólo de cortesía. Pero hay otros sitios sorprendentes.

Y por cierto, desde el viernes, que cumplía 7 años Miguel, ¡ya tenemos el barco pirata camuflado!

 

Barco pirata camuflado

Barco pirata camuflado

San Fausto 2008 (Bujanda)

3/10/08 por Joseba Abaitua
Pregón, viernes 3 octubre 2008
CHULALAY CHULALAY
CHULALALULA LALULALAY (estribillo)

 

Primer viernes de octubre, San Fausto celebramos
Preparamos los naipes para echar unas manos
Las chicas se brisquean, nosotros envidamos
A grande o a pequeña, por unos amarracos
Al cielo van cohetes, al viento pregonamos
Que lo más importante es cenar hermanados

 

 

Se cena y ya amanece, ¿al Soila subiremos?
Si se baja con prisa, a misa llegaremos
Luego unos choricitos, entre panes, muy buenos
Unos chorros de vino, por la garganta entremos
Disfraces y chocolate, por la tarde serenos
De noche en la verbena, las caderas moveremos

 

 

Fue marzo a contratiempo y junio muy meón
Nueces no han caído este año en el zurrón
Larrein tampoco ha sido de mucha ilusión
Pero tengo un Jhon Deer, el más grande del salón
También excavadoras y algún que otro camión
A surcos no nos ganan ni en el mismo Washington

VT1: Fronteras lingüísticas

5/08/08 por Joseba Abaitua

Existen fronteras lingüísticas agudas, firmemente marcadas, y otras más tenues o permeables. (Sobre este tema me gustaría investigar las próximas semanas.)

De manera intuitiva uno puede suponer que las fronteras más bruscas han sido originadas por fenómenos extraordinarios y que lo ordinario será que, en circunstancias normales, los contornos lingüísticos se neutralicen y desdibujen. Es decir que si no hay nada especial que lo impida lo natural sería que dos comunidades lingüísticas próximas acaben intercambiando hablantes y hábitos lingüísticos, empezando por lo léxico y terminando por lo fonético. Con frecuencia, además, una comunidad acabará absorbiendo a la otra.

De ello se pueden encontrar múltiples ejemplos en América del Norte y del Sur: las diversas comunidades étnicas en EEUU, entre las que destaca la hispana; las varias comunidades francófonas, especialmente en Canadá; las comunidades indígenas del Perú o Bolivia, etc.

Grupos étnicos en Canadá

Censo de grupos étnicos de Canadá en 2006

Las fronteras políticas son ese tipo de fenómeno extraordinario, no natural, que mantiene la separación drástica entre diferentes comunidades lingüísticas. Es bastante brusca, por ejemplo, la frontera lingüística que separa España de Francia o de Portugal.

Esta cuestión ha recabado mi interés a cuenta del encendido debate que se está produciendo en Wikipedia en torno a la Vasconización tardía (VT). Tengo la impresión de que la marcada frontera lingüística reconocible en la toponimia de algunas partes del País Vasco puede aportar algo de luz a la cuestión.

¿Qué extraordinario hecho pudo haber dibujado entre los siglos V-XI un contorno tan nítido entre topónimos vascos y romances? En otro momento explicaré por qué dato el fenómeno en esa amplia horquilla temporal que va del año 400 al 1100 y que tal vez modifique ajustándola por un extremo o por el otro. De momento sólo quiero formular las posibles causas de la clara divisoria:

  1. Existencia de una frontera política que mantuvo o reforzó una división étnica y lingüística anterior
  2. Migración de gentes de habla romance que se sobrepusieron a una población nativa anterior y que se detuvo, por motivos que también habrá que explicar, en un concreto espacio físico
  3. Idem, pero al revés, migración de euskaldunes que ocuparon territorios previamente romanizados

Ahora mismo no se me ocurren más posibilidades sensatas. Así que en los próximos días trabajaré sobre las tres que he apuntado. Si alguien tiene otra explicación, agradeceré mucho la aporte como comentario más abajo.

La vasconización tardía

28/07/08 por Joseba Abaitua

En diciembre de 2005 trasladé a Wikipedia parte del contenido de un artículo que había escrito tres años antes en este mismo blog.

Hace unas semanas un furibundo colaborador ha hecho causa para eliminarlo. No lo ha conseguido, al no obtener suficiente apoyo de la comunidad. Así que lo está reescribiendo. Y no me parece mal, aunque el resultado de momento es francamete mejorable.

Mi oponente tiene razón al acusarme de un fallo (que él mismo comete en algunas de sus aportaciones, pues la temática que aborda es propensa a que suceda). El error ha sido publicar en Wikipedia investigación original, esto es (copio la versión inglesa porque es más explícita), “unpublished facts, arguments, speculation, and ideas; and any unpublished analysis or synthesis of published material that serves to advance a position. En definitiva:Wikipedia is not the place to publish your own opinions, experiences, or arguments.

Sabia política, muy bien argumentada, que comparto plenamente. Asi que acepto que no debí publicar aquel material en la forma en que lo hice, como ya he reconocido en otros sitios (Wikipedia, Translema), aunque en mi defensa puedo alegar que lo hice por desconocimiento de las normas de Wikipedia.

Lo cierto es que me animé a escribirlo tras encontrarme con otro artículo de Wikipedia muy mediocre: El origen de los vascos, que incluía diversas hipótesis sin mencionar la Vasconización tardía, que suscriben ilustres vascólogos como Larry Trask (1), o Francisco Villar (2), entre otros.

Vasconia y Aquitania

Vasconia y Aquitania

Reproduzco la sección del artículo que más claramente contraviene la regla mencionada:

La vasconización tardía aporta coherencia a la interpretación de los datos:

  • Abundancia de onomástica indoeuropea anterior a la romanización (trabajos de Mª Lourdes Albertos).
  • Ausencia de vestigios eusquéricos anteriores a la romanización.
  • Profunda romanización de la depresión vasca (tanto del ager como del saltus).
  • Expansión del euskara en la Alta Edad Media.
  • Unidad de los dialectos vascos en la Alta Edad Media (apuntada por Luis Michelena).
  • Isoglosas tan marcadas (entre dialectos vascos, entre romance y vasco)
  • Vestigios arqueológicos (Aldieta, Vitoria, Alegría, Malmasín, etc.)

En esta forma, es cierto, no existe fuente secundaria que lo exprese. Y Wikipedia debe ser fuente terciaria. No aspiro a convertirme en fuente secundaria, pero en los próximos meses (o años) me gustaría dedicar parte de mi escaso tiempo libre (que robaré a otros quehaceres) a documentar y profundizar estas apasionantes evidencias.

Me gustaría empezar por la más sencillo y convincente: Las marcadas isoglosas entre toponimia romance y vasca que por cierto se observan nítidamente en lugares que conozco muy bien: Atauri/Antoñana, Corres/Bujanda.

Letra de “Me voy” de Julieta Venegas

16/07/08 por Joseba Abaitua

La verdad es que hay canciones que salen redondas y de esta hace ya dos añitos:

Porque no supiste entender a mi corazón
lo que había en él,
porque no tuviste el valor
de ver quién soy.

Porque no escuchas lo que
está tan cerca de ti,
sólo el ruido de afuera
y yo, que estoy a un lado
desaparezco para ti

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso…

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti.

Porque sé, que me espera algo mejor
alguien que sepa darme amor,
de ese que endulza la sal
y hace que, salga el sol.

Yo que pensé, nunca me iría de ti,
que es amor del bueno, de toda la vida
pero hoy entendí, que no hay
suficiente para los dos.

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso…

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti.

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y me voy.

Me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y
me voy, que lástima pero adiós
me despido de ti y me voy.

Julieta Venegas. (2008, July 14). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 20:29, July 16, 2008, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Julieta_Venegas&oldid=225514828